यत्रैषा ब्राह्मणी साध्वी नित्यं च तपसि स्थिता । अस्या नाम्ना च विख्यातिं तीर्थमेतत्प्रपद्यताम्
yatraiṣā brāhmaṇī sādhvī nityaṃ ca tapasi sthitā | asyā nāmnā ca vikhyātiṃ tīrthametatprapadyatām
“Karena di tempat ini seorang brāhmaṇī yang suci senantiasa teguh dalam tapa, semoga tempat ini menjadi tīrtha yang termasyhur dengan namanya sendiri; semoga semua datang berlindung padanya.”
Ratnāvatī (continuing her boon-request)
Tirtha: (Unnamed in excerpt) tīrtha to be renowned by the sādhvī brāhmaṇī’s name
Type: kund
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame)
Scene: A serene brāhmaṇī sādhvī sits in unwavering meditation near a lotus pond; attendants or pilgrims approach, and an unseen divine sanction seems to inscribe her name upon the place.
Personal sanctity (sādhutva) and steady tapas can confer lasting sacred status on a place.
A tīrtha to be named after the brāhmaṇī sādhvī who performs austerities there (the text frames it as a named local tīrtha).
No explicit ritual here; it establishes the tīrtha’s identity and fame (vikhyāti).