रत्नावत्युवाच । न च भूयस्त्वया वाच्यं वाक्यमेवंविधं क्वचित् । मदर्थे यदि मे प्राणास्त्वं वांछसि सुतैषिणी
ratnāvatyuvāca | na ca bhūyastvayā vācyaṃ vākyamevaṃvidhaṃ kvacit | madarthe yadi me prāṇāstvaṃ vāṃchasi sutaiṣiṇī
Ratnāvatī berkata: “Jangan sekali-kali lagi engkau mengucapkan kata-kata seperti itu di mana pun. Jika, karena menginginkan keturunan, engkau sungguh menghendaki nyawaku demi dirimu—”
Ratnāvatī (explicit)
Scene: Ratnāvatī speaks firmly, forbidding such talk; her posture is upright, eyes steady, hand raised in refusal, while the other speaker appears chastened—an intense moment of moral boundary-setting.
Personal dharma and vows are asserted even against familial pressure; speech is treated as morally consequential.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the broader Tīrthamāhātmya chapter narrative.
No direct ritual is prescribed; the verse frames an ethical demand tied to life, desire for offspring, and restraint of speech.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.