Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

तथा तेषूपविष्टेषु सर्वेषु पृथिवीपतिः । उपविश्य धरापृष्ठे कृतांजलिर भाषत

tathā teṣūpaviṣṭeṣu sarveṣu pṛthivīpatiḥ | upaviśya dharāpṛṣṭhe kṛtāṃjalira bhāṣata

Ketika mereka semua telah duduk demikian, sang penguasa bumi (raja) pun duduk di tanah; dengan kedua telapak tangan dirangkapkan dalam hormat, ia berbicara.

तथाthus/then
तथा:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तेषुamong them/when they
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (contextual), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
उपविष्टेषु(when they were) seated
उपविष्टेषु:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootउप + √विश् (विश् प्रवेशने) (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine) (contextual), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); सति-सप्तमी (locative absolute)
सर्वेषुall (of them)
सर्वेषु:
Adhikarana (Locative)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (contextual), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); विशेषण
पृथिवीपतिःthe king (lord of the earth)
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (pṛthivyāḥ patiḥ)
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √विश् (विश् प्रवेशने) (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having sat down’
धरापृष्ठेon the surface of the ground
धरापृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (dharāyāḥ pṛṣṭhe)
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta (Subject attribute)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारय (kṛtaḥ añjaliḥ yena)
भाषतspoke
भाषत:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (भाष् व्यक्तायां वाचि) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: All brāhmaṇas seated; the king deliberately sits on the earth (not on a throne), hands folded, ready to speak—an image of humility and dharmic decorum.

P
pṛthivīpati (king)

FAQs

True authority is marked by humility—honoring the virtuous with folded hands is itself a form of dharma.

The verse sits within Tīrthamāhātmya context, but no single tīrtha-name is stated explicitly in this line.

No formal rite is prescribed here; the act highlighted is respectful posture and añjali (folded hands).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App