Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

एतज्ज्ञात्वा महाभागे यत्क्षमं तत्समाचर । गच्छ वा तिष्ठ वा तत्र मण्डपे धर्मवर्जिते

etajjñātvā mahābhāge yatkṣamaṃ tatsamācara | gaccha vā tiṣṭha vā tatra maṇḍape dharmavarjite

Mengetahui hal ini, wahai yang amat beruntung, lakukanlah yang patut. Entah pergilah, atau tetaplah di sana—di paviliun yang telah ditinggalkan dharma itu.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving understood
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययकृदन्त) — Gerund: ‘having known’
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular; बहुव्रीहि (महान् भागः यस्याः)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; सम्बन्ध/यद्-तद्
क्षमम्proper/possible
क्षमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; विशेषण (यत्)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; यद्-तद्
समाचरdo/perform
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular; परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात — Disjunctive particle
तिष्ठstay/stand
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात — Disjunctive particle
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय — Locative adverb
मण्डपेin the pavilion
मण्डपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
धर्मवर्जितेdevoid of dharma
धर्मवर्जिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म+वर्जित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular; विशेषण (मण्डपे); तत्पुरुष (धर्मेण वर्जितः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); direct speech addressed to a ‘mahā-bhāgā’ (likely Savitrī in context)

Type: kshetra

Listener: mahābhāgā (addressed)

Scene: A counselor addresses a fortunate woman, offering a stark choice: depart or remain in a pavilion now devoid of dharma; the pavilion appears dim, ritual objects disordered, moral tension palpable.

M
Mahābhāgā (addressed female)
M
Maṇḍapa
D
Dharma (as principle)

FAQs

When dharma is perceived to be compromised, one must choose a fitting course with discernment, even amid sacred assemblies.

The tīrtha is indirectly exalted through the dramatic dharma-crisis set in a yajña-maṇḍapa; the verse itself is not toponymic.

No explicit rite; it is a counsel about conduct (ācāra) in a dharma-compromised setting.