कुलदेशोचितं धर्मं यस्त्यक्त्वाऽन्यत्समाचरेत् । कामाद्वा यदि वा लोभात्स प्रेतो जायते नरः
kuladeśocitaṃ dharmaṃ yastyaktvā'nyatsamācaret | kāmādvā yadi vā lobhātsa preto jāyate naraḥ
Seseorang yang meninggalkan dharma yang sesuai bagi keluarga dan negerinya lalu menjalankan dharma lain—entah karena nafsu atau karena loba—orang itu terlahir sebagai preta (roh gentayangan).
Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher in the dialogue)
Listener: Pārthiva-sattama (the King)
Scene: A moral tableau: a man turning away from ancestral/regional duties, tempted by desire and greed; behind him a shadowy preta-form emerges, symbolizing karmic consequence.
It underscores fidelity to rightful ācāra—dharma suited to one’s context—warning against opportunistic shifts driven by lust or greed.
No specific tīrtha is mentioned; the verse addresses general dharma within the larger māhātmya narrative.
None explicit; it prescribes ethical steadiness in one’s dharmic duties (kula/deśa-ācāra).