अथ सा तं समा दाय सूक्ष्मवस्त्रेण वेष्टितम् । कृत्वा जगाम चारण्यं मनुष्यपरिवर्जितम् । अश्रुपूर्णेक्षणा दीना रुदन्ती गुप्तमेव च
atha sā taṃ samā dāya sūkṣmavastreṇa veṣṭitam | kṛtvā jagāma cāraṇyaṃ manuṣyaparivarjitam | aśrupūrṇekṣaṇā dīnā rudantī guptameva ca
Lalu ia mengangkat anak itu, membungkusnya dengan kain halus, dan pergi ke rimba yang sepi dari manusia. Matanya penuh air mata, ia merana, menangis, dan tetap menyembunyikan semuanya.
Sūta (deduced: Purāṇic narration to sages in a Māhātmya context)
Type: kshetra
Scene: A lone ascetic mother, eyes brimming with tears, carries an infant wrapped in fine cloth into a deserted forest, moving through shadowed trees with secrecy and urgency.
Dharma narratives acknowledge suffering and social fear, yet depict resolve and self-protection as part of a larger sacred unfolding.
No named tīrtha appears in this verse; it continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya storyline.
None; the verse describes departure into a secluded forest and concealment.