आजगाम स्वयं ब्रह्मा पुण्यैर्देवर्षिभिः सह । अब्रवीत्तं महीपालं तपसा दग्धकिल्बिषम्
ājagāma svayaṃ brahmā puṇyairdevarṣibhiḥ saha | abravīttaṃ mahīpālaṃ tapasā dagdhakilbiṣam
Maka Brahmā sendiri datang, bersama para dewa-ṛṣi yang suci, lalu bersabda kepada sang raja, yang dosa-dosanya telah hangus terbakar oleh tapa.
Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ (addressed audience within narration)
Scene: Brahmā descends with a retinue of radiant devarṣis to the forest hermitage; Viśvāmitra, lean from austerity, glows with inner fire; Brahmā addresses him with solemn approval.
Tapas is depicted as a purifier that burns karmic impurity, drawing divine recognition and grace.
The verse itself does not specify a named site; it supports the tīrtha-māhātmya atmosphere by showing the sanctifying power associated with such sacred contexts.
No prescribed rite is stated; the focus is on tapas as a means of purification (karmic cleansing).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.