ततो यास्यति हर्म्यं स्वं मन्दीभूते च भास्करे । ऋचीकस्तु तदाकर्ण्य लोकानां वचनं च यत्
tato yāsyati harmyaṃ svaṃ mandībhūte ca bhāskare | ṛcīkastu tadākarṇya lokānāṃ vacanaṃ ca yat
Kemudian, ketika matahari telah mereda (menjelang senja), ia akan pergi ke kediamannya sendiri. Namun Ṛcīka, setelah mendengar ucapan orang banyak, merenungkannya dalam hati.
Deductive/Contextual Narration (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)
Scene: The sun lowers; light softens. A woman departs the shrine precinct toward her mansion. Nearby, townspeople converse in small groups. Ṛcīka stands aside, listening intently, his face thoughtful as he absorbs their words.
Purāṇic tīrtha narratives often pivot from ritual time-markers to moral events, showing how sacred contexts shape human decisions.
The verse remains within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the immediate line does not name the tīrtha but continues the locale-based worship narrative.
No new prescription; it provides a time-setting (toward evening) following the worship sequence.