विडंबितेन चानेन कृतप्रतिकृतं कृतम् । तस्मान्न चास्य दोषः स्याद्यतः प्रोक्तं मुनीश्वरैः
viḍaṃbitena cānena kṛtapratikṛtaṃ kṛtam | tasmānna cāsya doṣaḥ syādyataḥ proktaṃ munīśvaraiḥ
Dan oleh orang ini—yang telah diperdaya—dilakukan pembalasan sebagai jawaban atas perbuatan yang menimpanya. Karena itu, tiada cela patut dikenakan padanya, sebab demikianlah dinyatakan oleh para ṛṣi agung.
Narrative context (Didactic justification citing muni-authority; likely within Sūta’s narration or a dharma debate)
Scene: A council of sages pronounces a verdict: the deceived person stands with humility; elders raise hands in assurance that no fault attaches; the atmosphere shifts from accusation to calm resolution.
Puranic ethics can treat proportional counter-action as blameless when grounded in established dharma and sage testimony.
Not specified in this single verse; it supports the narrative’s moral framework.
None; this verse is a dharma-justification citing munis.