षंढकश्चित्पुमानत्र सम्यग्वेषकरो हि सः । मम वेषं समाधाय भ्रमते सकले पुरे
ṣaṃḍhakaścitpumānatra samyagveṣakaro hi saḥ | mama veṣaṃ samādhāya bhramate sakale pure
Di sini ada seorang kebiri tertentu, seorang lelaki yang mahir menyamar. Dengan mengenakan rupaku, ia berkeliaran di seluruh kota.
Narrator (contextual, within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A warning is delivered: a skilled disguise-maker, though a eunuch, can assume the brāhmaṇa’s exact appearance and wander the city, sowing confusion; the cityscape becomes a stage of doubles.
Impersonation and deception are portrayed as destabilizing forces that must be recognized and restrained to protect dharma.
No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya.
None; the verse describes a person skilled in disguise roaming the city.