Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

एवं स निश्चयं कृत्वा स्वचित्ते पांडवानुजः । प्रासादं निर्ममे पश्चाद्वैष्णवं द्विजसत्तमाः

evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā svacitte pāṃḍavānujaḥ | prāsādaṃ nirmame paścādvaiṣṇavaṃ dvijasattamāḥ

Demikianlah, setelah meneguhkan tekad itu di dalam hatinya, sang adik di antara para Pāṇḍava pun membangun sebuah bait suci Vaiṣṇava—wahai yang terbaik di antara kaum dwija.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निश्चयम्a decision; resolve
निश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having done/made’
स्वचित्तेin his own mind
स्वचित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (‘स्वं चित्तम्’)
पाण्डवानुजःthe younger brother of the Pāṇḍavas
पाण्डवानुजः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव + अनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पाण्डवानाम् अनुजः’ = younger brother of the Pāṇḍavas)
प्रासादम्a temple/palace
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निर्ममेconstructed; built
निर्ममे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्मा/मा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम; उपसर्गः ‘निर्-’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक; ‘afterwards’)
वैष्णवम्Vaiṣṇava; pertaining to Vishnu
वैष्णवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रासादम्)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins (twice-born)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (‘द्विजाः सत्तमाः’ = best of the twice-born)

Purāṇic narrator addressing sages/brāhmaṇas (dvija-sattama)

Tirtha: Cakrapāṇi-prāsāda-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattama (addressed in verse)

Scene: The younger Pāṇḍava, resolute, oversees construction: measuring cords, pillars rising, craftsmen at work; brāhmaṇas chant nearby; the future sanctum is marked for Viṣṇu.

P
Pāṇḍavānuja (Arjuna)
V
Vaiṣṇava prāsāda (Viṣṇu temple)

FAQs

Inner resolve (niścaya) should culminate in dharmic action—creating enduring places of worship for the benefit of pilgrims and the world.

The Nāgarakhaṇḍa kṣetra where a Vaiṣṇava prāsāda is constructed in the Arjuneśvara–Cakrapāṇi narrative.

Prāsāda-nirmāṇa (temple construction) dedicated to Viṣṇu, implying ongoing pūjā and pilgrimage support.