Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

देया देव सहस्रांते यथा मम सुरेश्वर । तथेति तं प्रतिज्ञाय गतश्चादर्शनं हरः

deyā deva sahasrāṃte yathā mama sureśvara | tatheti taṃ pratijñāya gataścādarśanaṃ haraḥ

“Wahai Penguasa para dewa, wahai Deva, anugerahkanlah kepadaku pada akhir seribu, sebagaimana janjimu kepadaku.” Setelah berkata, “Tathāstu—demikianlah,” Hara berikrar kepadanya lalu lenyap dari pandangan.

देयाto be given / should be granted
देया:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (सिद्धिः/वरः इत्यादि अव्यक्तम्)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सहस्र-अन्तेat the end of a thousand (years)
सहस्र-अन्ते:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootसहस्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सहस्रस्य अन्तः)
यथाas
यथा:
Upamana/Comparison marker
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/conj.: as/just as)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
सुरेश्वरO Lord of gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
तथाso / thus
तथा:
Response marker
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (thus/so)
इतिthus (saying)
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having promised’
गतःwent
गतः:
Kriya-part (Predicate)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (active past participle)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction: and)
अदर्शनम्to invisibility / out of sight
अदर्शनम्:
Gati-karman (Goal/state reached)
TypeNoun
Rootअ-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Listener: Hara (addressed) and Suratha (receiving assent)

Scene: Suratha requests the boon to be granted at the end of a thousand; Hara agrees—‘tathā’—and vanishes from sight, leaving the king in awe.

S
Sureśvara
H
Hara (Śiva)

FAQs

The deity’s vow is unfailing—merit ripens in time, and divine promises culminate in fulfillment.

The verse continues the local tīrtha narrative in Nāgara Khaṇḍa; the particular site name is not stated in this line.

No new rite is prescribed; the verse emphasizes the timing and certainty of the boon (a promised grant at a specified ‘sahasrānte’).