अन्धक उवाच । अनेनैव तु रूपेण शृलाग्रस्थितमत्तनुम् । यो मर्त्योर्च्चां प्रकृत्वा ते स्थापयिष्यति भूतले
andhaka uvāca | anenaiva tu rūpeṇa śṛlāgrasthitamattanum | yo martyorccāṃ prakṛtvā te sthāpayiṣyati bhūtale
Andhaka berkata: “Dalam wujud inilah—tubuh-Mu yang berada di ujung trisula—barang siapa manusia fana membuat arca-Mu untuk pemujaan dan menegakkannya di bumi…”
Andhaka
Type: temple
Scene: Andhaka specifies a worship-form: Śiva’s body set upon the trident’s tip; he speaks of a mortal who will craft and establish this image on earth for worship.
Sacred forms (arcā) make divine presence accessible; installing a deity-form anchors dharma in the human world.
The broader passage is within a Tīrthamāhātmya of the Nāgarakhaṇḍa; this verse itself does not name the site.
Creating an arcā (worship-image) and establishing (installing) it on the ground—i.e., mūrti-pratiṣṭhā in a Śaiva context.