शिशुरुवाच । संस्काराः शतशो जाता मम जन्मनिजन्मनि । भवार्णवे परिक्षिप्तो यैरहं बन्धनात्मकैः
śiśuruvāca | saṃskārāḥ śataśo jātā mama janmanijanmani | bhavārṇave parikṣipto yairahaṃ bandhanātmakaiḥ
Sang anak berkata: “Beratus-ratus saṁskāra telah timbul bagiku, kelahiran demi kelahiran. Oleh daya-daya yang membelenggu itulah aku dilemparkan ke samudra bhava, lautan penjelmaan duniawi.”
Śiśu (Śuka as the child)
Tirtha: Bhavārṇava (metaphoric)
Type: sangam
Listener: dvijās
Scene: A child-sage speaks with startling gravity: behind him, an imagined vast ocean symbolizes saṃsāra; chains made of subtle ‘saṃskāras’ pull beings under waves, while he stands detached, eyes steady.
Bondage is perpetuated by accumulated saṃskāras across births; liberation begins with recognizing their binding nature.
No specific site is mentioned; the verse is philosophical dialogue embedded in a tīrtha-māhātmya context.
None; the verse critiques bondage-causing conditioning rather than prescribing a rite.