Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

यत्किंचिच्छृणुते तत्र गर्भस्थोऽहि वचः क्वचित् । तत्सर्वं हृदिसंस्थं च चक्रे प्रज्ञासमन्वितः

yatkiṃcicchṛṇute tatra garbhastho'hi vacaḥ kvacit | tatsarvaṃ hṛdisaṃsthaṃ ca cakre prajñāsamanvitaḥ

Apa pun kata-kata yang kebetulan didengarnya saat tinggal dalam kandungan, semuanya disimpannya di dalam hati, karena ia dianugerahi kebijaksanaan.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Sambandha (Indefinite modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय; अनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite: something/any)
शृणुतेhe hears
शृणुते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
गर्भस्थःone situated in the womb
गर्भस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: गर्भे स्थितः; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अहिindeed
अहि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/निश्चयार्थक निपात (emphatic particle: indeed)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Sambandha (Time/Frequency/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक (sometimes/at some time)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तद्-सम्बन्ध (correlative pronoun)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
हृदिसंस्थम्placed in (his) heart
हृदिसंस्थम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदि (अव्यय/सप्तमी-रूप) + संस्थ (सम्-स्था + क्त)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: हृदि संस्थम्; क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘तत्सर्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
चक्रेhe made, he placed
चक्रे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रज्ञासमन्वितःendowed with wisdom
प्रज्ञासमन्वितः:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रज्ञा (प्रातिपदिक) + समन्वित (सम्-अन्वि/अनु-इ + क्त)
Formतत्पुरुष: प्रज्ञया समन्वितः; क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम्

Narrator (contextual; leading into Vyāsa’s astonishment)

Type: kshetra

Scene: An unborn sage depicted as a small luminous figure within a womb-lotus, with floating syllables (akṣaras) entering and settling into a heart-lotus, signifying retention of heard words.

V
Vyāsa

FAQs

It emphasizes saṃskāra—impressions and learning can be inwardly retained, suggesting the continuity of consciousness and discipline.

No tīrtha is explicitly named in this verse; it supports the broader māhātmya narrative context.

None; the verse describes inner retention of heard teachings.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App