Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

भविष्यति न संदेहो जीवयिष्यति चेत्क्वचित् । यद्येषा धास्यति क्वापि वस्त्रं गात्रे निजे क्वचित्

bhaviṣyati na saṃdeho jīvayiṣyati cetkvacit | yadyeṣā dhāsyati kvāpi vastraṃ gātre nije kvacit

“Demikianlah jadinya—tiada keraguan—jika ia masih hidup di mana pun. Dan bila suatu saat ia mengenakan pakaian pada tubuhnya, di mana pun…”

भविष्यतिit will happen / will be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जीवयिष्यतिwill make (someone) live, will revive
जीवयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + णिच् (causative)
Formणिजन्त (causative) धातु ‘जीवय्’; लृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle ‘if’)
क्वचित्somewhere / at some time
क्वचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धास्यतिwill put on / will place
धास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
क्वापिanywhere, somewhere
क्वापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमासवत् प्रयोगः; अनिश्चित-देशवाचक (indefinite locative adverb)
वस्त्रम्a garment, cloth
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
गात्रेon the body
गात्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
निजेone's own
निजे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (गात्रे इति)
क्वचित्at some time / somewhere
क्वचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb)

Jābāli (continuing)

Tirtha: Citreśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (frame)

Scene: The curse is specified with a conditional threat: if she ever dons a garment, dire consequence follows; the scene is tense, with the sage’s stern gaze and the daughter’s dread.

J
Jābāli
J
Jābāli's daughter

FAQs

Dharma narratives often present consequences with specific conditions, teaching mindfulness and accountability.

The kṣetra context remains implicit; the episode serves the māhātmya by portraying moral law operating within sacred geography.

No ritual; it continues the conditional formulation of the sage’s pronouncement.