यंयं शृणोति शब्दं स मृगपक्षिसमुद्भवम् । रजन्यां तत्र निर्याति मत्वा फलवतीं च ताम्
yaṃyaṃ śṛṇoti śabdaṃ sa mṛgapakṣisamudbhavam | rajanyāṃ tatra niryāti matvā phalavatīṃ ca tām
Setiap bunyi yang didengarnya—yang timbul dari rusa atau burung—pada malam hari ia bergegas ke sana, mengiranya dialah dia, sambil berharap akan hasil yang berbuah.
Narrator (describing Jābāli)
Scene: At night, the brāhmaṇa darts toward rustling bushes and distant calls, eyes wide with hope and confusion; silhouettes of deer and birds appear amid moonlit trees.
Hope persists even amid confusion; the Purāṇic seeker keeps moving until the sacred truth is revealed.
Not specified in this verse; it continues the forest-search narrative within the Tīrthamāhātmya.
None; it is descriptive narrative.