निजगात्रं ततो देवी सुसंमर्द्य मुहुर्मुहुः । मलमाहृत्य तं कृत्स्नं चक्रे नागमुखं ततः
nijagātraṃ tato devī susaṃmardya muhurmuhuḥ | malamāhṛtya taṃ kṛtsnaṃ cakre nāgamukhaṃ tataḥ
Kemudian Sang Dewī berulang kali menggosok tubuhnya sendiri; menghimpun seluruh kotoran (kerikan) itu, lalu darinya ia membentuk suatu makhluk bermuka ular.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Type: temple
Listener: brāhmaṇas (dvijāḥ) implied from prior verse
Scene: Pārvatī rubs her body repeatedly, gathers the scrapings (mala), and fashions from it a serpent-faced being—an uncanny birth of a guardian figure within the temple precinct.
The Purāṇas portray Devī as the immediate source of protective and regulatory powers—nothing is outside Śakti’s capacity to manifest.
This is an origin episode embedded in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative; the particular tīrtha is not named in this verse.
None; it is mythic narration explaining the emergence of a special attendant/being.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.