Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

एतेषां प्रथमौ यौ द्वौ निवृत्तिरहितौ स्मृतौ । औषधैश्चैव मंत्रैश्च शेषा नाशं व्रजंति च

eteṣāṃ prathamau yau dvau nivṛttirahitau smṛtau | auṣadhaiścaiva maṃtraiśca śeṣā nāśaṃ vrajaṃti ca

Dari ketiganya, dua yang pertama dikenang sebagai tanpa henti (sukar disingkirkan); sedangkan yang tersisa dapat dimusnahkan oleh obat-obatan dan juga oleh mantra.

eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
prathamauthe first two
prathamau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्रमवाचक-विशेषण
yauwhich (two)
yau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
dvautwo
dvau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; संख्याविशेषण
nivṛttirahitaudevoid of cessation (incurable)
nivṛttirahitau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnivṛtti-rahita (प्रातिपदिक; निवृत्ति + रहित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (निवृत्त्या रहितौ)
smṛtauare said/considered
smṛtau:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु; √स्मृ)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, कर्मणि/भावे), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘स्मृत’ = considered/said
auṣadhaiḥby medicines
auṣadhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootauṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
mantraiḥby mantras
mantraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
śeṣāḥthe remaining (ones)
śeṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nāśamdestruction
nāśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vrajantigo/attain
vrajanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु; √व्रज्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

The personified Diseases (Vyādhayaḥ)

Listener: nṛpa (king) and/or dvija interlocutors implied

Scene: A teacher explains that two diseases are obstinate while one is curable by medicine and mantra; the king’s face shows concern turning into resolve to seek a higher remedy.

FAQs

It balances worldly remedy (medicine) with sacred remedy (mantra), while acknowledging that some afflictions persist due to deeper causes.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

Use of auṣadha (medicine) and mantra (sacred formula) is indicated as a means of destroying the remaining disease.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App