Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

गृह्णाति पुष्पमालां यः पठेच्छक्त्या द्विजोत्तमाः । वेदांतकृत्स विप्रः स्यात्सदा जन्मनिजन्मनि

gṛhṇāti puṣpamālāṃ yaḥ paṭhecchaktyā dvijottamāḥ | vedāṃtakṛtsa vipraḥ syātsadā janmanijanmani

Wahai yang terbaik di antara kaum dwija, siapa yang mengenakan rangkaian bunga dan melantunkan pujian ini menurut kemampuannya dengan bhakti, ia menjadi brāhmaṇa yang mahir Vedānta, kelahiran demi kelahiran.

गृह्णातिtakes, receives
गृह्णाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुष्पमालाम्a garland of flowers
पुष्पमालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); समासः—पुष्प + माला (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘flowers’ garland’)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
शक्त्याwith ability, as per one’s capacity
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born (a foremost Brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); समासः—द्विजस्य उत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
वेदान्तकृत्one who has mastered/fulfilled Vedānta
वेदान्तकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदान्त + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); समासः—वेदान्तं करोति (उपपद-तत्पुरुषः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
स्यात्would be, should become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time)
जन्मनिin (each) birth
जन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
जन्मनिin birth (again)
जन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति—‘birth after birth’

Sūta (deduced)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (chapter context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (assembly of sages)

Scene: A devoted pilgrim-brāhmaṇa stands before a shrine in a tīrtha-kṣetra, lifting a fresh flower garland and reciting a māhātmya-stuti; sages and pilgrims listen; the deity’s presence is suggested by aura and lamps.

V
Vedānta
G
Gaṇapati (implied)

FAQs

Sincere recitation and offering, even simple, yields lasting spiritual refinement and higher learning.

The Gaṇapati established in the auspicious kṣetra of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative.

Taking/holding an offering of a flower garland and reciting with devotion and capacity.