सर्वान्मूर्तान्समाहूय ततः प्रोवाच सादरम् । स्वयमेव सहस्राक्षो रहस्ये द्विजसत्तमाः
sarvānmūrtānsamāhūya tataḥ provāca sādaram | svayameva sahasrākṣo rahasye dvijasattamāḥ
Setelah memanggil semua kekuatan yang berwujud itu, Sahasrākṣa sendiri lalu berbicara kepada mereka dengan hormat, secara rahasia—wahai yang terbaik di antara para dvija.
Sūta (deduced from immediate narrative frame; explicit in 14.1)
Listener: dvija-sattamāḥ (best of twice-born) addressed within the narration
Scene: Indra (Sahasrākṣa) gathers the embodied vices in a secluded chamber and addresses them with formal respect; the secrecy is shown by closed doors, dim lamps, and attentive figures.
Even divine politics and hidden counsels are portrayed as secondary to the inevitable glory of a true tīrtha; obstacles arise but are ultimately overcome by dharma.
Acaleśvara-kṣetra in the Camatkārapura setting (Nāgara Khaṇḍa, Tīrthamāhātmya).
None; this is narrative description of secret instruction.