Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

बाढमित्येव तैः प्रोक्तः स राजा ब्राह्मणोत्तमान् । चमत्कापुरोद्भूतान्भूयः प्रोवाच सादरम्

bāḍhamityeva taiḥ proktaḥ sa rājā brāhmaṇottamān | camatkāpurodbhūtānbhūyaḥ provāca sādaram

Ketika mereka menjawab, “Demikianlah,” sang raja kembali dengan hormat menyapa para brāhmaṇa utama—mereka yang telah muncul dari kota yang menakjubkan itu.

बाढम्certainly/so be it
बाढम्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formस्वीकृत्यर्थक-अव्यय (assent: ‘certainly/so be it’)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
तैःby them
तैः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
प्रोक्तःwas spoken/was addressed
प्रोक्तः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) उपसर्ग-युक्त (प्र+वच्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणोत्तमान्the best Brahmins
ब्राह्मणोत्तमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-उत्तम (प्रातिपदिक; ब्राह्मण + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (‘श्रेष्ठाः ब्राह्मणाः’)
चमत्कापुरोद्भूतान्arisen from Camatkāpura
चमत्कापुरोद्भूतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचमत्कापुर-उद्भूत (प्रातिपदिक; चमत्कापुर + उद्भूत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः पञ्चमी-तत्पुरुषः (‘चमत्कापुरात् उद्भूताः’); विशेषणम् (ब्राह्मणोत्तमान्)
भूयःagain/further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: ‘again/further’)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग-युक्त (प्र+वच्)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘with respect’

Narrator (implicit), then the King (rājā) as the one who speaks again

Tirtha: Camatkāpura (contextual)

Type: kshetra

Scene: After assent is given, the king turns again and respectfully addresses eminent brāhmaṇas described as having arisen from the wondrous city; their presence is subtly miraculous.

K
King (rājā)
B
Brāhmaṇas
C
Camatkāpura (wondrous city)

FAQs

Reverence toward brāhmaṇas and dharmic counsel is presented as a hallmark of righteous rule in a sacred landscape.

The broader context is Garttātīrtha within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No ritual is specified; the emphasis is on respectful consultation and consent within dharmic administration.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App