सुस्राव रुधिरं भूरि गैरिकं पर्वतो यथा । ततः कोपपरीतात्मा निवृत्त्याथ शनैः शनैः
susrāva rudhiraṃ bhūri gairikaṃ parvato yathā | tataḥ kopaparītātmā nivṛttyātha śanaiḥ śanaiḥ
Darah mengalir deras darinya, bagaikan tanah merah yang mengalir dari gunung. Kemudian, dengan jiwa diselimuti amarah, ia mundur perlahan-lahan.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; speaker not explicit in verse)
Type: kshetra
Scene: A wounded aggressor staggers back; thick blood pours like red ochre down a rocky slope; his face is twisted with rage as he retreats step by step, dust and iron scent in the air.
Adharma culminates in suffering and retreat; the Devī’s protection of cosmic order is portrayed as inevitable.
No specific tīrtha is named in this verse.
None.