Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

मया त्वं कामसक्तेन समानीता सुमोहतः । तस्मात्कुरु प्रसादं मे शापस्यांतो यथा भवेत्

mayā tvaṃ kāmasaktena samānītā sumohataḥ | tasmātkuru prasādaṃ me śāpasyāṃto yathā bhavet

Aku, yang diperbudak oleh hasrat dan tertipu sepenuhnya, membawamu ke sini. Oleh karena itu, tunjukkanlah belas kasihan kepadaku, agar kutukan ini dapat berakhir.

मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
काम-सक्तेनby one attached to desire
काम-सक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootkāma + sakta (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (कामे सक्तः); पुल्लिङ्ग; एकवचन; तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
समानीताwere brought
समानीता:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ā + nī (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
सुमोहतःout of great delusion
सुमोहतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootsu + moha (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; ‘सुमोहात्’ (from great delusion)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formअव्यय; अपादानार्थक/हेतुवाचक (therefore/from that)
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; द्वितीया-विभक्ति (Accusative singular)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; चतुर्थी-विभक्ति (Dative singular)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Of/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; षष्ठी-विभक्ति (Genitive singular)
अन्तःend
अन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
यथाso that, as
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/उपमानवाचक (as, so that)
भवेत्may be, might occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Takṣaka

Listener: The brāhmaṇa’s daughter

Scene: Takṣaka speaks with bowed head, hands still folded, expressing remorse; the maiden listens, sternness easing into compassionate firmness.

T
Takṣaka
Ś
Śāpa
K
Kāma

FAQs

Admitting fault and seeking mercy is essential, but grace is conditioned by future right conduct and restraint.

No specific tīrtha is mentioned in this line.

None explicitly; the verse expresses a plea akin to prāyaścitta in spirit.