तस्मात्परिचरिष्यामि क्षेत्रेऽत्रैव व्यवस्थिता । किं करिष्यामि संप्राप्य गृहं पुत्रं विनाकृता
tasmātparicariṣyāmi kṣetre'traiva vyavasthitā | kiṃ kariṣyāmi saṃprāpya gṛhaṃ putraṃ vinākṛtā
Karena itu aku akan tetap teguh di kṣetra suci ini dan berseva (melayani Sang Dewi). Apa gunanya aku pulang ke rumah, bila aku telah dijadikan tanpa putra?
Revatī (implied)
Type: kshetra
Scene: At the edge of a sacred precinct, the woman resolves to remain there, turning away from the imagined home; her posture shifts from collapse to determination, hands folded in service.
When worldly supports collapse, the Purāṇic path redirects the devotee toward kṣetra-sevā (service in a holy place) and steadfast worship.
The immediate glorification is of ‘this kṣetra’ within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the excerpt emphasizes the sanctity of remaining at the holy site.
A vow-like intention is stated: to remain in the kṣetra and perform paricaryā (devotional service).