Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

हाटकेश्वरजं क्षेत्रं यत्तद्व्याप्तं समंततः । रौद्रैराशीविषैः क्रूरैः शेषस्यादेशमाश्रितेः

hāṭakeśvarajaṃ kṣetraṃ yattadvyāptaṃ samaṃtataḥ | raudrairāśīviṣaiḥ krūraiḥ śeṣasyādeśamāśriteḥ

Wilayah suci Hāṭakeśvara itu terbentang di segala penjuru, dipenuhi ular-ular berbisa yang mengerikan dan kejam, yang bertindak menurut titah Śeṣa.

हाटकेश्वरजम्connected with Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरजम्:
Visheshana (Qualifier of ‘क्षेत्रम्’)
TypeAdjective
Rootहाटकेश्वर (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (हाटकेश्वरात्/हाटकेश्वरस्य जातम्) ‘born of/pertaining to Hāṭakeśvara’—क्षेत्रम् इति विशेषण
क्षेत्रम्the sacred field; region
क्षेत्रम्:
Karman/Visaya (Object/topic)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (here: accusative as object of implied description; syntactically topic)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun: which)
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्-शब्दः (that)
व्याप्तम्pervaded; filled
व्याप्तम्:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-आप् (धातु) → व्याप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (pervaded/filled)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Desha-adhikarana (Spatial adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (on all sides)
रौद्रैःfierce
रौद्रैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (fierce/terrible)
आशीविषैःby venomous serpents
आशीविषैः:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootआशीविष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural)
क्रूरैःcruel
क्रूरैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
शेषस्यof Śeṣa
शेषस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
आदेशम्command; order
आदेशम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
आश्रितेःof (one) who has taken refuge in
आश्रितेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘आश्रित’; पुंलिङ्ग/नपुंसक?; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular) — पाठे ‘आश्रितेः’ = आश्रितस्य/आश्रितेः (of one who has resorted to)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A wide view of Hāṭakeśvara’s sacred region: the perimeter teems with fierce hooded serpents, eyes blazing, as if stationed by royal command; the kṣetra feels both holy and perilous.

H
Hāṭakeśvara
K
Kṣetra
Ā
Āśīviṣa serpents
Ś
Śeṣa

FAQs

Even perilous landscapes within tīrtha-geography serve to highlight the supremacy of divine protection and the transformative power of sacred practice.

Hāṭakeśvara-kṣetra is explicitly described as the setting.

No direct prescription here; it sets the context for the protective mantra’s necessity and greatness.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App