तावद्वह्निरुवाचेदं मूर्तो भूत्वा द्विजोत्तमान् । मा प्रयच्छत विप्रेंद्राः शापं कोपात्कथंचन
tāvadvahniruvācedaṃ mūrto bhūtvā dvijottamān | mā prayacchata vipreṃdrāḥ śāpaṃ kopātkathaṃcana
Saat itu juga, Agni, mengambil wujud yang tampak, berkata kepada para dwija terbaik: “Wahai para vipra utama, jangan sekali-kali mengucapkan kutuk karena amarah.”
Vahni (Agni)
Type: kshetra
Scene: Agni rises in anthropomorphic form from the sacrificial fire—radiant, red-gold, with flames as hair—raising a calming hand as he addresses the Brahmins who stand ready to curse.
Dharma demands mastery over anger; even justified grievance should be handled through prescribed rites, not impulsive cursing.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya setting in Nāgarakhaṇḍa, but this verse itself highlights Agni’s counsel rather than a named location.
A negative injunction: do not issue śāpa in anger; the narrative turns toward proper graha-śānti and homa as the corrective path.