Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

कस्यचित्त्वथ कालस्य मासादावपि भूपतेः । प्रारब्धे शांतिके तस्मिन्महाव्याधिरजायत

kasyacittvatha kālasya māsādāvapi bhūpateḥ | prārabdhe śāṃtike tasminmahāvyādhirajāyata

Namun pada suatu waktu, wahai raja, bahkan pada awal bulan, ketika upacara śānti bagi sang raja telah dimulai, timbullah penyakit besar yang amat dahsyat.

कस्यचित्of some (person)
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकस्यचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; अनिर्दिष्ट-विशेषणार्थे ‘कस्यचित्’ = ‘of some (person)’
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
अथthen/now
अथ:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अनन्तरार्थक/प्रस्तावक
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
मास-आदौat the beginning of the month
मास-आदौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘मासस्य आदौ’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
अपिalso/even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रारब्धेwhen (it was) begun
प्रारब्धे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र-√रभ् (धातु) → प्रारब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘having been begun/when begun’
शान्तिकेin the pacificatory rite
शान्तिके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशान्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘शान्तिकर्मणि’ (rite of pacification)
तस्मिन्in that (rite/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
महाव्याधिःa great disease
महाव्याधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (उपसर्ग/पूर्वपद) + व्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘महान् व्याधिः’ इति कर्मधारय
अजायतarose/was born
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Narrator within Nāgarakhaṇḍa

Scene: A king begins a śānti observance at month’s opening; ominous signs gather as a sudden grievous illness strikes, attendants alarmed, astrologers and priests consulted.

K
King
Ś
Śānti observance
M
Mahāvyādhi (great illness)

FAQs

Even amid righteous observance, trials may arise; the narrative frames adversity as a moment that deepens faith and tests steadfastness in dharma.

The verse continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya storyline; the site is not newly specified in this line.

It notes the śānti observance had already begun; the new development is the arising of a severe illness at the month’s start.