दैवज्ञा ऊचुः । एष ते पृथिवीपाल जातः पुत्रः सुगर्हित । काले ऽनिष्टप्रदे रौद्रे गंडांत त्रितयोद्भवे
daivajñā ūcuḥ | eṣa te pṛthivīpāla jātaḥ putraḥ sugarhita | kāle 'niṣṭaprade raudre gaṃḍāṃta tritayodbhave
Para ahli nujum berkata: Wahai raja, penguasa bumi, putramu ini lahir dalam keadaan yang sangat tercela—pada waktu yang ganas dan membawa hasil tidak mujur, pada simpang gaṇḍānta yang timbul dari pertemuan tiga unsur.
Daivajñas (astrologers)
Listener: Pṛthivīpāla (the king)
Scene: Court astrologers (daivajñas) stand before a worried king, pointing to a horoscope/yantra-like chart; the atmosphere is tense, with symbols of gaṇḍānta (junction) and darkened sky motifs.
Purāṇas portray time (kāla) as morally consequential; inauspicious conditions call for heightened dharmic care, remedial rites, and wise restraint.
This verse is omen-focused and does not name a tīrtha; it functions as a narrative cause leading toward later sacred actions within the mahātmya.
No remedy is specified in this verse; it identifies the birth as occurring in an inauspicious gaṇḍānta time, implying the need for later śānti/pravṛtti measures.