अनेन पाप्मनाऽस्माकं कुभूपेन प्रणाशिता । खे गतिर्लोभयित्वा तु पत्न्योऽस्माकमकृत्रिमाः । सरलास्तद्गणाः सर्वे येनेदृग्व्यसनं स्थितम्
anena pāpmanā'smākaṃ kubhūpena praṇāśitā | khe gatirlobhayitvā tu patnyo'smākamakṛtrimāḥ | saralāstadgaṇāḥ sarve yenedṛgvyasanaṃ sthitam
Dengan perbuatan berdosa ini, raja yang lalim itu telah membinasakan kami. Ia menggoda arah dan keteguhan kami, lalu menjerat istri-istri kami yang polos; seluruh orang-orangnya yang sederhana pun—karena dirinya—menyebabkan malapetaka berat ini timbul.
Sages/brāhmaṇas (lamenting and attributing blame)
Type: kshetra
Scene: Aggrieved men/ascetics lamenting a king’s wrongdoing; background suggests an āśrama or tīrtha precinct; the mood is accusatory and sorrowful, with wives implied as victims and the king as the unseen cause.
Greed and improper patronage corrupt both giver and receiver; dharma breached by leaders can precipitate widespread suffering.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it continues the moral-legal narrative embedded in the tīrtha-māhātmya.
No direct prescription; the verse reinforces the earlier dharma rule against temptations and improper acceptance of royal gifts by ascetics.