Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तानि सर्वाणि भीतानि प्रविष्टानि रसातलम् । तीर्थानि मुनिशार्दूलाः पापे ह्यत्र कलौ युगे

tāni sarvāṇi bhītāni praviṣṭāni rasātalam | tīrthāni muniśārdūlāḥ pāpe hyatra kalau yuge

Wahai para resi laksana harimau, semua tīrtha itu karena takut telah masuk ke Rasātala, sebab pada zaman Kali ini dosa menjadi dominan di sini.

तानिthose (things)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-रूप (pronoun)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (adjective)
भीतानिfrightened
भीतानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त; √भी (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक विशेषण (past participle used adjectivally)
प्रविष्टानिentered
प्रविष्टानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रविष्ट (कृदन्त; प्र-√विश् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
रसातलम्Rasātala (netherworld)
रसातलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरसातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—रस + अतल (तत्पुरुष)
तीर्थानिholy places (tīrthas)
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मुनिशार्दूलाःO tigers among sages
मुनिशार्दूलाः:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootमुनि + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—मुनि-शार्दूल (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मुनिषु शार्दूलाः’)
पापेin sin
पापे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; बलार्थ/निश्चयार्थ (indeed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
युगेin the age
युगे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sūta

Listener: muniśārdūla-s / dvija-s (sages/brāhmaṇas)

Scene: Personified tīrthas—radiant river-goddesses and shrine-deities—flee downward into the netherworld (Rasātala) as a dark Kali-yuga haze spreads over the earth; sages watch in grief.

S
Sūta
T
Tīrthas
R
Rasātala
K
Kali Yuga

FAQs

When adharma increases, sacredness is veiled; the verse urges inner purification and renewed dharma so that tīrtha-grace becomes accessible again.

Not a specific site; it speaks collectively of tīrthas withdrawing to Rasātala in Kali Yuga.

No explicit ritual is stated; the implied remedy is dhārmic living to counteract pāpa in Kali Yuga.