लिंगानां च कृते राजन्विज्ञप्तं तेन रक्षसा । न मया चात्र राजेंद्र आगन्तव्यं कथंचन । रामदेवस्य वाक्येन जंबुद्वीपे न मे गतिः
liṃgānāṃ ca kṛte rājanvijñaptaṃ tena rakṣasā | na mayā cātra rājeṃdra āgantavyaṃ kathaṃcana | rāmadevasya vākyena jaṃbudvīpe na me gatiḥ
Dan mengenai liṅga-liṅga, wahai raja, rākṣasa itu telah menyampaikan permohonan. Namun, wahai rājendra, aku sama sekali tidak boleh datang ke sini; oleh sabda Dewa Rāma, di Jambūdvīpa tiada gerakku.
Narrator within Nāgara-khaṇḍa (contextual dialogue; exact speaker not explicit in excerpt)
Listener: rājendra (king) addressed
Scene: A rākṣasa petitions about liṅgas; the speaker declares an inability to come due to Rāma’s command, invoking Jambūdvīpa as a boundary—cosmic law overriding local request.
Divine command and dharma-set boundaries are binding; sacred actions (like liṅga-related duties) proceed within ordained limits.
Rāmeśvara is strongly implied through mention of liṅgas and “Rāmadeva,” aligning with the Rāmeśvara-Śiva worship tradition.
Liṅga-related religious purpose is referenced (liṅgānāṃ kṛte), suggesting Śiva-liṅga worship/establishment, though details are not spelled out in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.