Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

प्राविश्याऽत्र जले पुण्ये पंचत्वं समुपागतः । ततश्च तत्क्षणादेव विमानं समुपस्थितम्

prāviśyā'tra jale puṇye paṃcatvaṃ samupāgataḥ | tataśca tatkṣaṇādeva vimānaṃ samupasthitam

Memasuki air suci yang penuh pahala ini, aku menemui ajal dan menyatu dengan lima unsur. Dan pada saat itu juga, sebuah vimāna surgawi pun tampak hadir.

prāviśyahaving entered
prāviśya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (विश्, धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यप्/क्त्वार्थक अव्ययकृदन्त (gerund) = having entered
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक)
jalein the water
jale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
puṇyeholy, meritorious
puṇye:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (of jale)
paṃcatvamdeath; dissolution into five elements
paṃcatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṃcatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—‘पञ्चत्वं’ (state of the five elements, i.e., death)
samupāgataḥattained, reached
samupāgataḥ:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-upa-√gam (गम्, धातु) + kta (क्त) → samupāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियापदवत्—‘समुपागतः’ = reached/attained
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
tat-kṣaṇātfrom that very moment
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः ‘तत् क्षणः’ (that moment); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान/काल-निर्देश (from that moment)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle)
vimānamcelestial chariot
vimānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवत् (subject)
samupasthitamappeared, arrived
samupasthitam:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-upa-√sthā (स्था, धातु) + kta (क्त) → samupasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियापदवत्—‘समुपस्थितम्’ = appeared/arrived (agreeing with vimānam)

Unspecified (same repentant former king speaking)

Type: kund

Listener: viprendra

Scene: The pilgrim enters the glowing sacred water; as life departs, a radiant vimāna descends from the sky with light beams; the shoreline witnesses are awestruck; the moment is instantaneous and miraculous.

V
vimāna (celestial chariot)

FAQs

The tīrtha’s sanctity can transform the fate after death, symbolized by the immediate appearance of a vimāna.

The “holy water here” (jale puṇye) of the chapter’s tīrtha; its power is shown through instant divine response.

Entering/bathing in the sacred water (snāna and immersion) is the implied act producing merit.