विमानमारुह्य तदा महायशाः स शांकरिः सर्वगणैरुपेतः । श्रिया समेतः परया बभौ महान्स वीज्यमानश्चमरैर्महाप्रभैः
vimānamāruhya tadā mahāyaśāḥ sa śāṃkariḥ sarvagaṇairupetaḥ | śriyā sametaḥ parayā babhau mahānsa vījyamānaścamarairmahāprabhaiḥ
Kemudian putra Śaṅkara yang termasyhur itu (Kumāra) menaiki vimāna, disertai seluruh gaṇa; ia bersinar dengan kemegahan agung. Berlimpah śrī yang tertinggi, ia tampak mulia, diipasi dengan cāmara yang bercahaya.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Kumāra, son of Śaṅkara, rises on a vimāna surrounded by gaṇas; he gleams with supreme śrī while attendants wave radiant cāmara-whisks, creating a haloed, regal tableau.
The protector of dharma appears with divine majesty; spiritual authority is marked by śrī (splendour) and righteous purpose.
The verse is part of Kedāra-khaṇḍa’s Kedārakṣetra-centered tradition, but it primarily magnifies Skanda’s divine manifestation rather than naming a site.
None.