अनुजानीहि मामेतद्दर्शनं तव पश्चिमम् । त्वया सह महाभाग नाडीजंघ द्विजोत्तम
anujānīhi māmetaddarśanaṃ tava paścimam | tvayā saha mahābhāga nāḍījaṃgha dvijottama
Berilah aku izin; inilah pandanganku yang terakhir kepadamu. Wahai Nāḍījaṃgha yang amat beruntung, wahai terbaik di antara dwija, biarkan aku berangkat bersamamu.
Mārkaṇḍeya (addressing Nāḍījaṃgha; contextual, inferred)
Listener: Nāḍījaṃgha (addressed as dvijottama)
Scene: A devotee/ascetic requests permission from a revered brāhmaṇa-sage, expressing that this may be the last meeting; hands joined, eyes moist, atmosphere of solemn farewell.
Resolve in dharma can demand painful farewells; one seeks consent and acts without deceit.
No holy site is mentioned in this verse.
None.