नेन्दुं न तारकाश्चैव नादयेन्नात्मनः शिरः । स्वस्रा दिहित्रा मात्रा वा नैकांतासन माचरेत्
nenduṃ na tārakāścaiva nādayennātmanaḥ śiraḥ | svasrā dihitrā mātrā vā naikāṃtāsana mācaret
Ia tidak boleh menatap bulan maupun bintang-bintang, dan jangan sekali-kali memukul kepalanya sendiri. Dan ia tidak patut duduk berdua dalam kesunyian dengan saudari, putri, ataupun ibunya.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A devotee sits in a temple corridor with eyes lowered, not looking up at moon or stars; he steadies his mind, hands on mālā; a second vignette shows him refusing an invitation to sit alone in a secluded room, choosing an open courtyard instead; self-harm is negated by a calm posture and composed face.
A disciplined devotee avoids both agitation and situations that can invite suspicion or mental disturbance.
No tīrtha is mentioned; the verse is about ethical safeguards in conduct.
Behavioral restraints: avoid gazing at moon/stars (as prescribed in this observance), avoid self-harm gestures, and avoid secluded sitting with women relatives.