दानं तपो रुद्रजापः सर्वमक्षयमेव च । त्वं च नन्दी द्वितीयो मे प्रतीहारो भविष्यसि
dānaṃ tapo rudrajāpaḥ sarvamakṣayameva ca | tvaṃ ca nandī dvitīyo me pratīhāro bhaviṣyasi
Sedekah, tapa, dan japa nama Rudra—semuanya sungguh menjadi tak berkurang. Dan engkau, Nandī, akan menjadi penjaga gerbangku yang kedua.
Śiva (direct address to Nandī and first-person “me”)
Tirtha: Mahākāla-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nandī (explicit)
Scene: Rudra grants a boon: the air glows with mantra-syllables; devotees give alms and perform japa; Nandī stands vigilant at the threshold, receiving the designation of ‘second gatekeeper’.
Śaiva practice unites inner discipline (tapas), generosity (dāna), and mantra (Rudra-japa), producing imperishable spiritual capital.
The verse is primarily theological (Śiva–Nandī) rather than geographic; it supports the māhātmya of the ongoing liṅga-kṣetra narrative.
Engage in dāna, tapas, and Rudra-japa as core Śaiva observances yielding akṣaya merit.