चतुःप्रकारं त्रिविधं त्रिनाशं दानमुच्यते । इत्येकं श्लोकमाभाष्य खे वाणी विरराम ह
catuḥprakāraṃ trividhaṃ trināśaṃ dānamucyate | ityekaṃ ślokamābhāṣya khe vāṇī virarāma ha
“Dāna disebut berempat macam, bertiga ragam, dan ditandai oleh tiga ‘kebinasaan’ yang merusak pahalanya.” Setelah mengucap satu śloka ini, suara langit pun terdiam.
Khe-vāṇī (celestial voice)
Listener: Nārada
Scene: The sky-voice completes the teaching; the radiance withdraws, leaving the king and assembly in thoughtful silence, as if holding a riddle-like verse.
Charity must be performed with discernment: it has recognized types and can be spiritually ‘destroyed’ by specific faults.
The narrative remains within a tīrtha setting; the verse itself is a universal dharma-teaching on dāna.
Guidance for dāna: know its classifications (four/three) and avoid the three merit-destroying factors (tri-nāśa).