अतोऽहमतिमुह्यामि भृशं शोचामि रोदिमि । इतिश्रुत्वा वचस्तस्य भृशं रोमांचपूरितम्
ato'hamatimuhyāmi bhṛśaṃ śocāmi rodimi | itiśrutvā vacastasya bhṛśaṃ romāṃcapūritam
Karena itu aku menjadi sangat bingung; aku berduka dalam-dalam dan menangis. Mendengar kata-katanya demikian, yang lain diliputi rasa haru, tubuhnya dipenuhi romāñca (bulu kuduk berdiri).
Narrator continues; second participant reacts (deduced, dialogue scene)
Scene: Two figures in a hermitage-like setting: one speaks in despair with tears; the other listens, body covered in gooseflesh, hands folded, eyes moist—an intimate moment of counsel and emotional turning.
Deep moral struggle can culminate in sincere emotion; such sincerity becomes the ground for guidance and transformation.
Not named in this verse; the focus is on the emotional turning point in the dialogue.
None; it describes the speaker’s grief and the listener’s devotional reaction.