Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

प्रयोजनं न तेऽस्तीह गच्छ यावन्न भर्त्स्यसे । देव्या रूपधरो दैत्यो देवं वंचयितुं त्विह

prayojanaṃ na te'stīha gaccha yāvanna bhartsyase | devyā rūpadharo daityo devaṃ vaṃcayituṃ tviha

“Engkau tiada urusan di sini—pergilah sebelum engkau ditegur keras. Sebab di sini ada raksasa yang menyamar sebagai Sang Dewi untuk memperdaya Sang Dewa.”

prayojanampurpose, business
prayojanam:
Karma/Viśeṣya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम्; अत्र प्रथमा (predicate nominative)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
teyour / of you
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचनम्; सर्वनाम; 'of you/your'
astiis
asti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
gacchago
gaccha:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
yāvatuntil
yāvat:
Kāla (Temporal limit/काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-बोधक-अव्ययम् (until/as long as)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation)
bhartsyaseyou will be scolded / I will scold you
bhartsyase:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbharts (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-भावः न (active sense)
devyāof the goddess
devyā:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचनम्; 'of the goddess'
rūpadharaḥassuming the form
rūpadharaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier) daityaḥ; समासः: rūpa-dhara = 'form-bearing/assuming a form'
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
devamthe god
devam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
vaṃcayitumto deceive
vaṃcayitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvaṃc (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive), परस्मैपद-धातु; प्रयोजनार्थकः (purpose)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्ययम् (adversative/emphatic particle)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)

Vīraka (within Sūta’s narration)

Type: kshetra

Scene: Vīraka points outward, commanding the figure to leave; behind him the guarded inner sanctum glows. The tension is heightened by the revelation: a demon has taken the Goddess’s form to deceive the Lord.

V
Vīraka
D
Daitya (demon)
D
Devī (as form assumed)
D
Deva (Śiva implied)

FAQs

Dharma requires vigilance: appearances can mislead, and guardianship protects sanctity from deception.

No specific tīrtha is referenced; the verse concerns protection of Śiva’s presence/abode.

None; it is a cautionary narrative about discernment and safeguarding sacred space.