Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

तपोधनाः सर्वसमा वयं यद्यपि पार्वति । दुनोत्येव तवारंभः शूलायां यूपसत्क्रिया

tapodhanāḥ sarvasamā vayaṃ yadyapi pārvati | dunotyeva tavāraṃbhaḥ śūlāyāṃ yūpasatkriyā

Wahai Pārvatī, meski kami para pertapa berharta tapa memandang semua setara, namun ikhtiarmu ini tetap mengusik kami—upacara memuliakan yūpa pada trisula.

तपोधनाःascetics (whose wealth is austerity)
तपोधनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (तपः+धन)
सर्वसमाःall equal
सर्वसमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्; समासः—कर्मधारयः (सर्वे समाः)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय/उपपद (conditional particle)
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (even/also)
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
दुनोतिafflicts/torments
दुनोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
आरम्भःundertaking/attempt
आरम्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शूलायाम्on the stake/spike
शूलायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यूपसत्क्रियाthe (proper) rite of the sacrificial post
यूपसत्क्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयूप + सत् + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यूपे सत्क्रिया/यूपस्य सत्क्रिया)

A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī

Listener: Pārvatī

Scene: A circle of severe tapasvins addresses Pārvatī, objecting to her startling ‘honouring’ of a yūpa-like rite performed upon a trident; the śūla stands as a stark, Śaiva counter-symbol to Vedic sacrificial decorum.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (implied)
Ś
Śūla (trident)

FAQs

Divine symbols may be criticized through conventional ritual categories; true understanding sees the sacred beyond sectarian frames.

No holy site is named in this verse.

A figurative reference to yūpa-satkriyā (honouring a sacrificial post), applied here to a trident; no direct injunction is given.