अथोवाच सहस्राक्षं केशवः प्रहसन्निव । एवमेतद्यथा प्राह भवानस्मद्गतं वचः
athovāca sahasrākṣaṃ keśavaḥ prahasanniva | evametadyathā prāha bhavānasmadgataṃ vacaḥ
Lalu Keśava, seakan tersenyum, berkata kepada Sahasrākṣa (Indra): “Benar demikian—persis seperti yang engkau ucapkan—itulah sabda yang sampai kepadaku darimu.”
Keśava (Viṣṇu)
Scene: Keśava turns toward Indra with a gentle smile; Indra stands respectfully, hands folded; the atmosphere shifts from crisis to confident planning.
Divine action proceeds through clear counsel and mutual confirmation among the gods to uphold dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a Kaumārikā-khaṇḍa narrative on divine strategy.
None; the verse is conversational, setting up the ensuing action against adharma.