Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

पृष्टश्चेत्कथयामीह मा तत्र कुरु संशयम् । तत्कृते तव गंता वै मनो निर्वेदकारणम्

pṛṣṭaścetkathayāmīha mā tatra kuru saṃśayam | tatkṛte tava gaṃtā vai mano nirvedakāraṇam

Namun bila aku ditanya, akan kukatakan di sini—jangan ragu tentang itu. Karena kebenaran itu, batinmu sungguh akan sampai pada sebab timbulnya vairagya (ketidakmelekatan).

पृष्टःasked
पृष्टः:
Karta (Conditioned subject: ‘if (I am) asked’/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (प्रातिपदिक; √प्रच्छ् से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle ‘if’)
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; नामधातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
माdo not
मा:
Sambandha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle, used with imperative)
तत्रthere, in that matter
तत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कुरुmake, do
कुरु:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
तत्कृतेfor that (reason)
तत्कृते:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् + कृते (कृत (प्रातिपदिक; √कृ से क्त) से)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb): ‘for that reason/for that purpose’
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम
गन्ता(it) will go
गन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतृन्-प्रत्ययान्त (agent noun/future sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ‘one who will go’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
निर्वेदकारणम्cause of dispassion/repentance
निर्वेदकारणम्:
Karma (Predicate complement/कर्म-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिर्वेद + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (निर्वेदस्य कारणम्)

Dvija (Brāhmaṇa)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Rājā (king)

Scene: The brāhmaṇa raises a hand in assurance, promising to speak when asked; the king’s face shows relief and focused attention, signaling an imminent turning point toward renunciation-minded counsel.

FAQs

Truthful instruction, when properly sought, can awaken nirveda (disenchantment) that turns the mind toward higher dharma.

No specific site is named; the verse functions as part of Kāśī’s broader mokṣa-oriented discourse.

None; it concerns the ethical conditions for giving spiritual counsel.