Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

सर्वेभ्यो दुष्टसत्त्वेभ्यो यतो रक्षेदहर्निशम् । रक्षत्येषा ततः प्रोक्ता विभूतिर्भूतिकृद्यतः

sarvebhyo duṣṭasattvebhyo yato rakṣedaharniśam | rakṣatyeṣā tataḥ proktā vibhūtirbhūtikṛdyataḥ

Karena ia menjaga siang dan malam dari setiap makhluk jahat—dan ia sendiri adalah pelindung—maka ia disebut vibhūti, sebab ia menganugerahkan kesejahteraan dan keberuntungan suci.

सर्वेभ्यःfrom all
सर्वेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्व सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन
दुष्टसत्त्वेभ्यःfrom wicked beings
दुष्टसत्त्वेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootदुष्ट (दुष् धातु, क्त) + सत्त्व (सत्त्व प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; समासः—दुष्ट-सत्त्व (दुष्टानि सत्त्वानि)
यतःbecause / since
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal adverb: because/wherefrom)
रक्षेत्would protect / should protect
रक्षेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
TypeIndeclinable
Rootअहन् (अहन् प्रातिपदिक) + निशा (निशा प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्ययीभाववत् (adverbial dvandva used as indeclinable): द्वन्द्व—अहः+निशम्
रक्षतिprotects
रक्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एषाthis (she/this thing)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from that)
प्रोक्ताis called / has been said
प्रोक्ता:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु), क्त-प्रत्यय; प्रॊक्त (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विभूतिःvibhūti (sacred ash)
विभूतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभूति (वि + भू धातु, क्तिन्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भूतिकृत्bestower of prosperity
भूतिकृत्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूति (प्रातिपदिक) + कृत् (कृ धातु, कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—भूति-कृत् (भूतिं करोति)
यतःbecause
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (because)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Personified Vibhūti as a pale, radiant protective presence standing beside a devotee, forming a vigilant guard through day and night; shadowy ‘duṣṭa-sattvas’ kept at bay.

V
Vibhūti (sacred ash)

FAQs

Sacred ash is not mere symbol; it is a dhārmic safeguard and a sign of Śaiva refuge that yields auspiciousness.

Within Kāśī’s tīrtha-cycle, the teaching supports the wider Piśācamocana-tīrtha narrative by explaining protective means like vibhūti.

Keeping vibhūti upon oneself as continual protection (aharniśam), implying regular application.