कालं बध्नामि वा संख्ये मृत्योर्वा मृत्युमर्थये । स्थावरेषु चरेष्वत्र मयि कुद्धे रणांगणे
kālaṃ badhnāmi vā saṃkhye mṛtyorvā mṛtyumarthaye | sthāvareṣu careṣvatra mayi kuddhe raṇāṃgaṇe
Di medan perang aku dapat membelenggu Kala (Waktu); atau bahkan memohon kematian bagi Maut itu sendiri. Saat aku murka di gelanggang pertempuran, ketakutan merasuk ke semua makhluk—yang bergerak maupun yang tak bergerak.
Same speaker as surrounding verses (hyperbolic martial vow; exact identity not in snippet)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A mighty vīra figure on a battlefield declares he can bind Time and seek death for Death; all beings—trees, animals, even stones—tremble as a dark storm of wrath radiates outward.
It portrays the overwhelming force that can arise when power is aligned with a higher divine mandate—yet it remains framed as subordinate to the Lord’s will.
No specific tirtha is named; the verse belongs to the Kāśī-khaṇḍa’s larger glorification of Kāśī.
None.