भवान्केन समाहूतो यदत्रागान्महाजडः । आगतोपि हि केन त्वं पृष्ट इत्थं प्रब्रवीषि यत्
bhavānkena samāhūto yadatrāgānmahājaḍaḥ | āgatopi hi kena tvaṃ pṛṣṭa itthaṃ prabravīṣi yat
“Siapa yang memanggilmu hingga engkau datang ke sini, wahai orang dungu besar? Dan sekalipun engkau datang—siapa yang menanyaimu sehingga engkau berkata demikian?”
Dakṣa
Listener: Ṛṣis (frame audience)
Scene: Dakṣa derides Dadhīci as ‘mahājada’, questioning who invited him and who asked him to speak; the assembly reacts with shock.
Disrespectful speech and arrogance in a sacred gathering are portrayed as signs of adharma that can ruin the spiritual fruit of ritual.
No specific tīrtha is mentioned; the verse is part of the Kāśī Khaṇḍa’s moral-narrative instruction.
None directly; it highlights etiquette and restraint expected in yajña assemblies, especially toward sages.