Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

स्वच्छंदचारिणोऽनाथाः सर्वत्र स्वाभिमानिनः । अकिंचना अपिप्रायस्तथापीश्वरमानिनः

svacchaṃdacāriṇo'nāthāḥ sarvatra svābhimāninaḥ | akiṃcanā apiprāyastathāpīśvaramāninaḥ

Mereka berkeliaran sesuka hati, tanpa pelindung; di mana-mana dipenuhi keakuan. Walau kebanyakan tak memiliki apa-apa, tetap saja mengira diri sebagai tuan.

स्वच्छन्दचारिणःacting at will, self-willed
स्वच्छन्दचारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वच्छन्द + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वच्छन्देन चरन्ति)
अनाथाःwithout protector
अनाथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-पूर्वक
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्वाभिमानिनःself-conceited
स्वाभिमानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व + अभिमानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वस्य अभिमानः यस्य)
अकिञ्चनाःhaving nothing, destitute
अकिञ्चनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + किञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-पूर्वक
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (even/also)
प्रायःgenerally, for the most part
प्रायः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रायशः/बहुधा इत्यर्थे (adverb: generally)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; विरोधार्थक (concessive)
ईश्वरमानिनःthinking themselves lords
ईश्वरमानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootईश्वर + मानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (ईश्वर इति मानिनः)

Unspecified character (continuing narrative speaker; not stated in snippet)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Wanderers moving through lanes and ghats, heads held high despite ragged clothes; a Śiva temple doorway stands nearby, suggesting the true ‘Nātha’ they ignore.

FAQs

It critiques pride and lawlessness: inner arrogance can persist even in outward poverty, obstructing humility and dharmic living.

The Kāśīkhaṇḍa context implies Kāśī, but no particular tīrtha is specified in this verse.

None.