मृडान्यापि तथेत्युक्ता राज्ञी भक्त्यातितुष्टया । अथ कालेन तनयं मूलर्क्षे साप्यजीजनत्
mṛḍānyāpi tathetyuktā rājñī bhaktyātituṣṭayā | atha kālena tanayaṃ mūlarkṣe sāpyajījanat
Sangat berkenan oleh bhakti sang permaisuri, Mṛḍānī (Pārvatī) menjawab, “Tathāstu—demikianlah.” Lalu pada waktunya, sang permaisuri melahirkan seorang putra, di bawah rasi bulan Mūla.
Narrator voice within Kāśīkhaṇḍa (deductively: Skanda narrating to Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Pārvatī (Mṛḍānī) joyfully grants the boon; later the queen gives birth under the Mūla nakṣatra, with attendants noting the lunar mansion.
Bhakti is shown as immediately efficacious: divine assent (“tathāstu”) ripens into worldly fulfillment in due time.
The broader setting is Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), but this verse itself highlights the boon’s fruition rather than a named tirtha.
No ritual is prescribed; the verse notes devotion and the timing of birth under Mūla nakṣatra.