पाताले चंपकावत्यां नगर्यां सास्ति सांप्रतम् । हाटकेशात्समागच्छंस्तया हंसाश्रुनेत्रया
pātāle caṃpakāvatyāṃ nagaryāṃ sāsti sāṃpratam | hāṭakeśātsamāgacchaṃstayā haṃsāśrunetrayā
Kini ia berada di Pātāla, di kota bernama Campakāvatī. Dalam perjalananku dari Hāṭakeśa, aku menjumpainya—matanya berlinang air mata.
Skanda (deduced)
The Purāṇas map multiple worlds to show that dharma and compassion must reach even the ‘lower’ realms where beings suffer.
Indirectly Kāśī through the Kāśīkhaṇḍa context; the verse itself names Campakāvatī in Pātāla and Hāṭakeśa.
None; it provides location and the emotional state of the afflicted maiden.