Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

ततः पुलोमजा देवि श्रुत्वैतद्व्रतमुत्तमम् । कृत्वा मनोरथं प्राप यथाभिवांछितं हृदि

tataḥ pulomajā devi śrutvaitadvratamuttamam | kṛtvā manorathaṃ prāpa yathābhivāṃchitaṃ hṛdi

Kemudian, wahai Dewi, Pulomajā setelah mendengar tentang vrata yang utama ini, melaksanakannya dan meraih keinginan hatinya—tepat sebagaimana yang ia dambakan di dalam batin.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb): ‘then/thereupon’
पुलोमजाPulomā’s daughter
पुलोमजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलोमन् (प्रातिपदिक) + जा (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘daughter of Puloman’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address ‘O goddess’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of व्रतम् ‘this’
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of श्रुत्वा ‘vow’
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of व्रतम् ‘excellent’
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/gerund), अव्ययभाव; ‘having done/fulfilled’
मनोरथम्(her) wish
मनोरथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of कृत्वा ‘desire/wish’
प्रापattained
प्राप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप्/आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘attained’
यथाas
यथा:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकार): ‘as/according to’
अभिवाञ्छितम्desired (thing)
अभिवाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि + वाञ्छ् (धातु) → वाञ्छित (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘desired’ (object understood: फलम्/इष्टम्)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in (her) heart’

Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis; internal address ‘devi’ indicates a goddess is being addressed within the narrative layer

Scene: Pulomajā listens to the vow’s description from a narrator/teacher, then performs the observance with focused devotion and receives the exact boon she sought.

P
Pulomajā

FAQs

Hearing and faithfully performing a prescribed vow yields spiritual merit and can fulfill righteous desires.

The narrative continues within the Kāśī Khaṇḍa framework, emphasizing vrata-mahātmya rather than naming a specific tīrtha in this verse.

The verse highlights performance of the ‘excellent vow’ (uttama-vrata) as the means to attain desired outcomes.